Лев Толстой - Поздние повести - Хаджи-Мурат - Страница 26
  • В начало
  • Библиография
  • Ранние повести
  • Поздние повести
  • Малоизвестные произведения
  • Словом же "выручка" прямо указывалось на то,
    что это был не блестящий подвиг, а ошибка, погубившая много людей Все поняли
    это, и одни делали вид, что не замечают значения слов генерала, другие
    испуганно ожидали, что будет дальше; некоторые, улыбаясь, переглянулись.
    Один только рыжий генерал с щетинистыми усами ничего не замечал и,
    увлеченный своим рассказом, спокойно ответил:
    - На выручке, ваше сиятельство.
    И раз заведенный на любимую тему, генерал подробно рассказал, как "этот
    Хаджи-Мурат так ловко разрезал отряд пополам, что, не приди нам на выручку,
    - он как будто с особенной любовью повторял слово "выручка", - тут бы все и
    остались, потому."
    Генерал не успел досказать все, потому что Манана Орбельяни, поняв, в
    чем дело, перебила речь генерала, расспрашивая его об удобствах его
    помещения в Тифлисе. Генерал удивился, оглянулся на всех и на своего
    адъютанта в конце стола, упорным и значительным Взглядом смотревшего на
    него, - и вдруг понял. Не отвечая княгине, он нахмурился, замолчал и стал
    поспешно есть, не жуя, лежавшее у него на тарелке утонченное кушанье
    непонятного для него вида и даже вкуса.
    Всем стало неловко, но неловкость положения исправил грузинский князь,
    очень глупый, но необыкновенно тонкий и искусный льстец и придворный,
    сидевший по другую сторону княгини Воронцовой. Он, как будто ничего не
    замечая, громким голосом стал рассказывать про похищение Хаджи-Муратом вдовы
    Ахмет-хана Мехтулинского :
    - Ночью вошел в селенье, схватил, что ему нужно было, и ускакал со всей
    партией.
    - Зачем же ему нужна была именно женщина ста? - спросила княгиня.
    - А он был враг с мужем, преследовал его, но нигде до самой смерти хана
    не мог встретить, так вот он отомстил на вдове.
    Княгиня перевела это по-французски своей старой приятельнице, графине
    Шуазель, сидевшей подле грузинского князя.
    - Quelle honeur! (1) - сказала графиня, закрывая глаза и покачивая
    головой.
    - О нет, - сказал Воронцов улыбаясь, - мне говорили, что он с рыцарским
    уважением обращался с пленницей и потом отпустил ее.
    - Да, за выкуп.
    - Ну разумеется, но все-таки он благородно поступил.
    Эти слова князя дали тон дальнейшим рассказам про Хаджи-Мурата.
    Придворные поняли, что чем приятнее приписывать значения Хаджи-Мурату, тем
    приятнее будет князю Воронцову.

    --------------------
    1 Какой ужас! (франц )
    - Удивительная смелость у этого человека. Замечательный человек.
    - Как же, в сорок девятом году он среди бела дня ворвался в
    Темир-Хан-Шуру и разграбил лавки.
    Сидевший на конце стола армянин, бывший в то время в Темир-Хан-Шуре,
    рассказал про подробности этого подвига Хаджи-Мурата.
    Вообще весь обед прошел в рассказах о Хаджи-Мурате. Все наперерыв
    хвалили его храбрость, ум, великодушие. Кто-то рассказал про то, как он
    велел убить двадцать шесть пленных; но и на это было обычное возражение:
    - Что делать! A la guerre comme a la guerre (1).
    Карта сайта 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
    ..:.:.:: © 2010 ::.:.:..
    Hosted by uCoz