Лев Толстой - Ранние повести - Отрочество - Страница 32
  • В начало
  • Библиография
  • Ранние повести
  • Поздние повести
  • Малоизвестные произведения
  • Когда же я
    подошел к креслу бабушки, с намерением поцеловать ее руку, она
    отвернулась от меня и спрятала руку под мантилью.
    - Да, мой милый, - сказала она после довольно
    продолжительного молчания, во время которого она осмотрела
    меня с ног до головы таким взглядом, что я не знал, куда
    девать свои глаза и руки, - могу сказать, что вы очень цените
    мою любовь и составляете для меня истинное утешение. Monsieur
    St.-Jerome, который по моей просьбе, - прибавила она,
    растягивая каждое слово, - взялся за ваше воспитание, не хочет
    теперь оставаться в моем доме. Отчего? От вас, мой милый. Я
    надеялась, что вы будете благодарны, - продолжала она,
    помолчав немного и тоном, который доказывал, что речь ее была
    приготовлена заблаговременно, - за попечения и труды его, что
    вы будете уметь ценить его заслуги, а вы, молокосос,
    мальчишка, решились поднять на него руку. Очень хорошо!
    Прекрасно!! Я тоже начинаю думать, что вы не способны понимать
    благородного обращения, что на вас нужны другие, низкие
    средства... Проси сейчас прощения, - прибавила она
    строго-повелительным тоном, указывая на St.-Jerome'a, -
    слышишь?
    Я посмотрел по направлению руки бабушки и, увидев сюртюк
    St.-Jerome'a, отвернулся и не трогался с места, снова начиная
    ощущать замирание сердца.
    - Что же? вы не слышите разве, что я вам говорю?
    Я дрожал всем телом, но не трогался с места.
    - Коко! - сказала бабушка, должно быть заметив внутренние
    страдания, которые я испытывал. - Коко, - сказала она уже не
    столько повелительным, сколько нежным голосом, - ты ли это?
    - Бабушка! я не буду просить у него прощения ни за что... -
    сказал я, вдруг останавливаясь, чувствуя, что не в состоянии
    буду удержать слез, давивших меня, ежели скажу еще одно слово.
    - Я приказываю тебе, я прошу тебя. Что же ты?
    - Я... я... не... не хочу... я не могу, - проговорил я, и
    сдержанные рыдания, накопившиеся в моей груди, вдруг
    опрокинули преграду, удерживавшую их, и разразились отчаянным
    потоком.
    - C'est ainsi gue vous obeissez a vorte seconde mere, c'est
    ainsi que vous reconnaissez ses bontes*), - сказал St.-Jerome
    трагическим голосом, - a genoux!
    ---------
    *) Так-то вы повинуетесь своей второй матери, так-то вы
    отплачиваете за ее доброту (фр.).

    - Боже мой, ежели бы она видела это! - сказала бабушка,
    отворачиваясь от меня и отирая показавшиеся слезы. - Ежели бы
    она видела... все к лучшему. Да, она не перенесла бы этого
    горя, не перенесла бы.
    И бабушка плакала все сильней и сильней. Я плакал тоже, но
    и не думал просить прощения.
    - Tranquillisez-vous au nom du ciel, madame la comtesse 1,
    - говорил St.-Jerome.
    ----------
    *) Ради бога, успокойтесь, графиня (фр.).

    Но бабушка уже не слушала его, она закрыла лицо руками, и
    рыдания ее скоро перешли в икоту и истерику. В комнату с
    испуганными лицами вбежали Мими и Гаша, запахло какими-то
    спиртами, и по всему дому вдруг поднялись беготня и шептанье.
    Карта сайта 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
    ..:.:.:: © 2010 ::.:.:..
    Hosted by uCoz