"В жилах моих течет благородная кровь графов фон Зомерблат!
In meinen Adern fliest das edle Blut des Grafen von
Sommerblat! Я родился шесть недель после сватьбы. Муж моей
матери (я звал его папенька) был арендатор у графа Зомерблат.
Он не мог позабыть стыда моей матери и не любил меня. У меня
был маленький брат Johann и две сестры; но я был чужой в своем
собственном семействе! Ich war ein Fremder in meiner eigenen
Familie! Когда Johann делал глупости, папенька говорил: "С
этим ребенком Карлом мне не будет минуты покоя!", меня бранили
и наказывали. Когда сестры сердились между собой, папенька
говорил: "Карл никогда не будет послушный мальчик!", меня
бранили и наказывали. Одна моя добрая маменька любила и
ласкала меня. Часто она говорила мне: "Карл подите сюда, в мою
комнату", и она потихоньку целовала меня. "Бедный, бедный
Карл! - сказала она, - никто тебя не любит, но я ни на кого
тебя не променяю. Об одном тебя просит твоя маменька, -
говорила она мне, - учись хорошенько и будь всегда честным
человеком, бог не оставит тебя! Trachte nur ein ehrlicher
Deutscher zu werden, - sagte sie, - und der liebe Gott wird
dich nicht verlassen!*) И я старался. Когда мне минуло
четырнадцать лет и я мог идти к причастию, моя маменька
сказала моему папеньке "Карл стал большой мальчик, Густав; что
мы будем с ним делать?" И папенька сказал: "Я не знаю" Тогда
маменька сказала: "Отдадим его в город к господину Шульц,
пускай он будет сапожник!", и папенька сказал: "Хорошо", und
mein Vater sagte "gut". Шесть лет и семь месяцев я жил в
городе у сапожного мастера, и хозяин любил меня. Он сказал:
"Карл хороший работник, и скоро он будет моим Geselle"**),
но... человек предполагает, а бог располагает... в 1796 году
была назначена Konskription***), и все, кто мог служить, от
восемнадцати до двадцать первого года, должны были собраться в
город.
----------------
*) Стремись только быть честным немцем, - говорила она, - и
милосердный бог не оставит тебя! (нем.).
**) подмастерьем (нем.).
***) рекрутский набор (нем.).
Папенька и брат Johann приехали в город, и мы вместе пошли
бросить Loos*), кому быть Soldat и кому не быть Soldat. Johann
вытащил дурной нумеро - он должен быть Soldat, я вытащил
хороший нумеро - я не должен быть Soldat. И папенька сказал:
"У меня был один сын, и с тем я должен расстаться! Ich hatte
einen einzigen Sohn und von diesem muss ich mih trennen!"
----------------
*) жребий (нем.).
Я взял его за руку и сказал: "Зачем вы сказали так,
папенька? Пойдемте со мной, я вам скажу что-нибудь". И
папенька пошел. Папенька пошел, и мы сели в трактир за
маленький столик. "Дайте нам пару Bierkrug" *), - я сказал, и
нам принесли. Мы выпили по стаканчик, и брат Johann тоже
выпил.
----------------
*) кружек пива (нем.).
- Папенька! - я сказал, - не говорите так, что "у вас был
один сын, и вы с тем должны расстаться", у меня сердце хочет
выпрыгнуть, когда я этого слышу.
|
|
|
|